W.G. Sebald

ΑΔΙΗΓΗΤΗ ΙΣΤΟΡΙΑ

Ο Πλίνιος λέει
 
ότι ο ελέφαντας είναι
έξυπνος & δίκαιος
σέβεται τα άστρα
& προσεύχεται στον ήλιο
& το φεγγάρι
 
 
*
 
 
Τα αισθήματα
 
φίλε μου
έγραψε ο Σούμαν
είναι άστρα που μόνο
μέρα μεσημέρι
μας οδηγούν
 
 
 
 
Σαν σκύλος
 
λέει ο Σεζάν
πρέπει να βλέπει
ο ζωγράφος το μάτι
ατάραχο & σχεδόν
αποστραμμένο
 
 
*
 
 
Ήταν μια χρονιά
 
τόσο κρύα
που οι αγρότες έπρεπε
να θερίσουν τα σιτηρά
φορώντας γούνες
 
Μετάφραση: Βασίλης Παπαγεωργίου

W.G. Sebald

UNERZÄHLT

Plinius sagt
 
der Elefant sei
klug & gerecht
verehre die Gestirne
& bete die Sonne an
& den Mond
 
 
*
 
 
Gefühle
 
Mein Freund
schrieb Schumann
sind Sterne die nur
am lichten Tage
uns leiten
 
 
 
 
Gleich einem Hund
 
sagt Cézanne
so soll der Maler
schauen das Auge
still & fast
abgewandt
 
 
*
 
 
Es war ein Jahr
 
so kalt
daß die Bauern
im Pelz das Getreide
schneiden mußten

W.G. Sebald/Jan Peter Tripp, Αδιήγητη Ιστορία, Εκδόσεις Σαιξπηρικόν, 2016.

Go back