W.G. Sebald
ΑΔΙΗΓΗΤΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
Ο Πλίνιος λέει
ότι ο ελέφαντας είναι
έξυπνος & δίκαιος
σέβεται τα άστρα
& προσεύχεται στον ήλιο
& το φεγγάρι
*
Τα αισθήματα
φίλε μου
έγραψε ο Σούμαν
είναι άστρα που μόνο
μέρα μεσημέρι
μας οδηγούν
Σαν σκύλος
λέει ο Σεζάν
πρέπει να βλέπει
ο ζωγράφος το μάτι
ατάραχο & σχεδόν
αποστραμμένο
*
Ήταν μια χρονιά
τόσο κρύα
που οι αγρότες έπρεπε
να θερίσουν τα σιτηρά
φορώντας γούνες
Μετάφραση: Βασίλης Παπαγεωργίου
W.G. Sebald
UNERZÄHLT
Plinius sagt
der Elefant sei
klug & gerecht
verehre die Gestirne
& bete die Sonne an
& den Mond
*
Gefühle
Mein Freund
schrieb Schumann
sind Sterne die nur
am lichten Tage
uns leiten
Gleich einem Hund
sagt Cézanne
so soll der Maler
schauen das Auge
still & fast
abgewandt
*
Es war ein Jahr
so kalt
daß die Bauern
im Pelz das Getreide
schneiden mußten
W.G. Sebald/Jan Peter Tripp, Αδιήγητη Ιστορία, Εκδόσεις Σαιξπηρικόν, 2016.